【死亡後「後果」不存在?】
尼爾:我們在地球上的任何所思、所言、所行,都不會有後果(consequence)嗎?
喔,當然有後果。看看你周遭。
尼爾:我是指死後。
並沒有「死」。生命永遠都會繼續下去。生命如是。你只是改變形式。( Life is. You simply change form.)
尼爾:好吧,就照你說的——在我們「改變形式」以後呢?
在你們改變形式之後,後果就不再存在。唯有知曉。(After you change form, consequences cease to exist. There is just knowing.)
後果,是一個相對關係中的元素。在絕對中,它們沒有地位。因為它們依存於線性的「時間」和相續的事件。這些在「絕對領域」中是不存在的(These do not exist in the Realm of the Absolute.)。
在那個界域中,唯有和平、喜悅和愛(peace and joy and love)。
摘自《與神對話 II 》第3章
Neale: And there are no consequences to anything we think, say or do on Earth?
Oh, but there are consequences. Look around you.
Neale: I mean after death.
There is no “death.” Life goes on forever and ever. Life Is. You simply change form.
Neale: All right, have it Your way—after we “change form.”
After you change form, consequences cease to exist. There is just Knowing.
Consequences are an element of relativity. They have no place in the Absolute because they depend on linear “time” and sequential events. These do not exist in the Realm of the Absolute.
In that realm there is naught but peace and joy and love.